Wednesday, July 25, 2007

未来へ



好,大家一齊學學日文。

呢首Kiroro的《迎向未來》,就是劉若英《後來》的日文版。

日文:ほら 足元を見てごらん      これが あなたの歩む道
羅馬:Ho Ra A shi Mo To Wo Mi Te Goran  Kore Ga Ana Ta no Ayumu Mi Chi
中文:看哪 看著你的腳下      看著你一路走來

日文:ほら 前を見てごらん         あれがあなたの未来
羅馬:Ho Ra Mae Wo Mi Te Goran     Are Ga Ana Ta No Mirai
中文:看哪 看著遠方         眼前就是未來

日文:母がくれたたくさんの優しさ    愛を抱いて歩めと繰り返した
羅馬:haha ga kureta takusan no yasashisa ai wo idaite ayume to kurikaeshita
中文:媽媽用無限的溫柔        用滿懷的愛一次又一次帶我向前走

日文:あの時はまだ幼くて意味など知らない  そんな私の手を握り
羅馬:ano toki wa mada osanakute imi nado shiranai sonna watashi no te wo nigiri
中文:那時還小無法明瞭            你只是牽著我的手

國語版:
(作詞:施人誠 作曲:玉城千春 編曲:王繼康)

那時候的愛情 為什麼就能那樣簡單
而又是為什麼 人年少時 一定要讓深愛的人受傷
在這相似的深夜裡 你是否一樣 也在靜靜追悔感傷
如果當時我們能  不那麼倔強 現在也不那麼遺憾

你都如何回憶我 帶著笑或是很沉默
這些年來    有沒有人能讓你不寂寞

後來 我總算學會了如何去愛 可惜你早已遠去 消失在人海
後來 終於在眼淚中明白   有些人   一旦錯過就不再

日文:未来へ向かって    ゆっくりと歩いて行こう
羅馬:Mi Rai e Mu KaTte  Yu Kku Ri To Aru I To Yu Koo
中文:迎向未來      一步一步 向前走
(永遠不會再重來 有一個男孩 愛著那個女孩)

No comments: